jueves, 16 de julio de 2009

El porqué de una duda




A nuestra lengua le pasó lo que pasó por cobardía, por ser cobardes lingüísticos, se entiende. En otros lugares de España que también tenían su forma de expresarse no la perdieron (vascos, gallegos, catalanes), no la perdieron porque aunque estaba prohibida, la hablaban en sus casas, en familia y así fue pasando de padres a hijos, muchas veces tres generaciones en la misma casa, arropaban lo que más querían
Los asturianos por desgracia nos avergonzaba hablar en nuestra lengua, nos hacía aldeanos y eso nos ruborizaba o eso nos quiso hacer sentir a muchos aquellos que todo lo sabían. Cuando sentimos vergüenza de nuestras raíces de nuestras costumbres, creo que no podemos nunca avanzar como personas.
Todavía recuerdo cuando en mis años de niñez y adolescencia se reían de mí unos, y me regañaban y castigaban otros, por hablar como el pueblo, por ser de pueblo: -xiringame en un columpio, dame frejoles, tengo perres pa caramelos, empapizáme con polvorones,o lo más triste escribir noceu, carrasco, nisal en nombre de árboles
Desde hace años se lucha por defender lo nuestro ¡para lo que nos sirve! viendo y oyendo a nuestros políticos que son los primeros que nos dan la espalda También recuerdo en una ocasión una excursión de Mieres a Belmonte de Miranda, los más jóvenes colocamos la bandera de Asturias en el cristal de atrás del autobús y cantábamos canciones revolucionarías en asturiano, la gente mayor nos llamó la atención y nos mandó callar, era finales de los años setenta y ya se sabe, la transición no fue un camino de rosas como muchos creen.
Como dice una frase de tiempo de los reyes catolicos ¡a buenas horas mangas verdes! Asturias existe desde hace muchos años ¿Por qué no lo hicimos antes? En la Asturias Occidental siempre desde que tengo memoria hablaron la” Fala” ni régimen, ni académicos, ni burlas, ni madre que los fizo pudieron con ellos, se sigue hablando
Por eso termino ya diciendo y es mi humilde opinión, y duela a quien duela que “tanto quisimos reconstruir y rehabilitar el bable que como quedaron muchas lagunas, allí donde quedó el vacío se lo inventaron, y eso ya por mucho que queramos no es la lengua de nuestras raíces.

9 comentarios:

virgi dijo...

Me alegra tu visita Loli. En Canarias pasa parecido, ya los jóvenes de hoy desconocen muchas palabras que decían mis padres o yo misma. Y es difícil recuperarlas, tan únicas. Un beso grande, gracias por venir, te sigo.

Artabria dijo...

Gracias por tu visita.

Yo soy gallega, así que entiendo de que hablas y no creas que en Galicia no se considera al gallego un idioma de paletos, porque todavía hay gente que piensa así. A mi padre le pegaban en la escuela por hablar gallego y todavía hoy se considera un idioma de aldeanos.

Y nuestro nuevo y flamante presidente no hará nada para evitarlo, entre otras cosas quiere sacarlo de las aulas. En fin, que me lío.

Asturias me encanta, estuve varias veces y me encanta oír el bable. Acabo siempre viniéndome de vuelta y hablando de sidrina, señorina y cosas así, jajaja.

Barreira dijo...

Loli.
Tes toda a razón. Ata en Galicia, e dicho un galego-falante dende que naceu, agora lévase o de inventar idioma. Hai formas e expresións que non se sabe onde se falan nin quen (en Galicia, claro está). E resulta que son expresións portuguesas.
Sei que somos pobos irmáns, pero cada un coas nosas costumes, tradicións e linguas. Nin o portugués é galego, nin o galego é portugues.
Cando estudamos o galego na escola era moi grave introducir castelanismos na nosa lingua, pero temos patente de corso para introducir portuguesismos, ata o extremo de que quen introduce mais acaba levando premios.
Eu son dos que, que ben, que mal, sempre falou en galego (variante do centro de Galicia). E coido que estamos a convertir o galego normativo en algo que case ninguén emprega.
A única forma de manter viva unha lingua, ou calquer outro tipo de tradición e costume, é facendo uso dela a cotío. Non hai outro xeito, por moito que nos empeñemos.
Saudos

Ego dijo...

Hola, Loli!
Tengo dos buenos amigos asturianos. Uno de ellos, en concreto, tiene un grupo de música y cantan en bable.
Gracias por pasar por mi blog. Es tu casa, vuelve cuando lo desees.
Un abrazo

Angus dijo...

Me gusta.

HYDRO dijo...

Bueno, yo "catalan" de padres andaluces, me acuerdo en mis primeros años que no se hablaba hasta que llegó la transición, hoy lo hablo, lo escribo y lo vivo.En referencia asi el relato que visitaste pasó en realidad, la verdad es que hubiera sido una pesadilla pero no me extrañaría que pudiera pasar.Me alegro que te lo creyeras un poquito .Saludos.

Pedro Ojeda Escudero. dijo...

Me gusta mucho el enfoque de esta entrada. En efecto, a una lengua no la matan las prohibiciones sino los hablantes, que dejan de estimarla por unas razones u otras.
Un saludo.

carmen dijo...

Hola Loli!

Que ilusión, primero leer tu comentario sobre la foto de Alex y su móvil, y luego me picó la curiosidad y llegué a tu blog.

Lo miré todo, el slide de los caminos está genial, me gustan las fotos, lo que nos muestras es muy hermoso.

Felicitaciones, estás haciendo un buen trabajo. Conozco algo de Asturias, hace años trabajé en Mieres, en un proyecto de recuperación de minas abandonadas, y viaje un poco por el Principado.
Me gusta mucho tu tierra, que tan bien promocionas y amas.

Eso se palpa en tu blog. Dime de quien es el tema que suena en "Sangre de la Casía y del Barredal" me enganchó...

Un abrazo y estamos en contacto.
¿Cómo se despide uno en bable?

Anderea dijo...

"Cuando sentimos vergüenza de nuestras raíces de nuestras costumbres, creo que no podemos nunca avanzar como personas".

Me parece que tienes toda la razón, Loli.

He llegado a tu blog desde un comentario que dejaste en Cantos rodados de Nando.